1960-1990 දශකවල ලාංකීය සිනමා වංශකථාව
පිලිබඳ සොයා බලන කවරකු හට වුවද ජේෂ්ඨ සිනමාකරු ශ්රී නිහාල් ජයසිංහ
නාමය මග හැරෙනු ඇතයි විශ්වාස කල නොහැක. චිත්රපට අධ්යක්ෂක වරයෙකු මෙන්ම දෙබස් හා
තිර කථා රචකයෙකු හා විශේෂයෙන් ගීත රචකයෙක් ලෙස ඔහු දායකත්වය සැපයූ චිත්රපට
බොහොමයකි.
1943 උපත ලැබූ නිහාල් කොළඹ ශාන්ත ජෝශප් විද්යාලයේ අධ්යාපනය සාර්ථකව නිම
කරන ලද්දේ ඔහු පෙනී සිටි සාමාන්ය පෙළ විෂයන් අතර විශේෂයෙන් සිංහල හා ඉංග්රීසි
භාෂා විෂයන් දෙක සඳහා විශිෂ්ඨ සම්මාන ලබා ගනිමිනි. උසස් පෙළ අධ්යාපනය නිම කළ නිහාල් මුලින් ඔහු ප්රිය කල වෘතීමය අධ්යාපනය හැදෑරීම
සඳහා නීති විද්යාලයට ඇතුලත් වුවද කුඩා කාලයේ සිට කලාව කෙරෙහි ඔහු තුල වූ නැඹුරුව
හා ක්රම ක්රමයෙන් නීතිඥ වෘතීය කෙරෙහි ඇතිවූ අප්රසාදය ද හේතු කොටගෙන ඉන් ඉවත්ව
පුර්ණ කාලීනව කලා කටයුතුවල නිරත වන්නට වූ බවක් පෙනෙන්නට තිබේ. මුලින් පුවත්පත් වලට
ලිපි ලියමින් ඇරඹි ඔහුගේ කලා කටයුතු 1962 වන විට 'අවිගත්තෝ' නාට්ය
හරහා ප්රතිභාපූර්ණ නාට්යකරුවකු දක්වා වර්ධනය වුනි.
සිනමාකරුවකු ලෙස නිහාල් ප්රකට වන්නේ 1966 ඔහු විසින් දෙබස්, තිරනාටකය හා ගීත රචනා කොට
අධ්යක්ෂණය කල 'සිහින හතක්' චිත්රපට ප්රදර්ශනය වීමත් සමගය. ඉන් පසුව 1968 දී තිරගත වුනු 'ඇමතිකම' හා 1970 දී 'ඒක දිග කතාවක්' සිංහල චිත්රපට මෙන්ම 1983 දී 'ඔරු තලෙය කාදල්' නමින් තිරගත වූ ද්රවිඩ චිත්රපටය ද ඔහුගේ නිර්මාණයන්ය.
මිට අමතරව දෙබස් හා තිරකතා රචකයෙකු හෝ විශේෂයෙන් ගීත
රචකයෙකු ලෙස ඔහු විසින් දායකත්වය සැපයූ චිත්රපට අතර කිංකිනි පාද , හැංගි හොරා ,බඩුත් එක්ක හොරු , ඔහොම හොඳද?, තුෂාරා, ගොපලු
හඬ, සහයට ඩැනී, රොඩී ගම, ගිජු ලිහිණියෝ, ප්රදීපේ මා වේවා, ඇගේ අදර කතාව, දමයන්ති, චිං චිං නෝනා, අප්සරා, ශ්රී පතුල හා
මොනරතැන්න කිහිපයක් පමණි.
මේ අනුව බලන කල 1966 සිට 1997 දක්වා ගීත රචනා ක්ෂේත්රයේ ඔහු රැඳී සිටි කාල වකවානුව විශේෂයෙන් සඳහන් කල යුතුය. කිංකිනි පාද චිත්රපටය
සඳහා ඔහු ලියූ 'මල් සුගන්දේ දම්
සුගන්දේ' ගීතය නො ඇසූ නොගැයූ බෞද්ධයෙක් නැති තරම් ය. ඔහු
අතින් නිමවූ ස්වතන්ත්ර ගී නිර්මාණකරණයේ දී මහා සංගීතඥ ෂෙල්ටන් ප්රේමරත්න හා
ඔහුගේ ඇසුර ඉතා සමීප විය. අද පවා නිතර අසන්නට ලැබෙන1966
තිරගතවූ 'සිහින හතක්' චිත්රපටයේ
ගීත සුවිශේෂී නිර්මාණ ලෙස ජනප්රසාදයට පත් වී ඇත.
ශ්රී නිහාල් ජයසිංහ කලාකරුවා අප අතරින් වෙන් වී වසර 10 පමණ ගතවුවද එකල ඔහුගේ සමීපතමයෙකු වූ තවමත් සුජීවත්ව සිඩ්නි නුවර වාසය
කරන ෂෙල්ටන් ප්රේමරත්නයන් සමග වසර කිහිපයකට පෙර කරන්නට යෙදුනු
පිළිසඳරක දී එතුමා නිහාල් පිළිබඳව මෙසේ සිය මතකය ආවර්ජනය කරන්නට විය .
‘නිහාල් ගැන කියන්න අපි පරක්කු වැඩියි,
මොකද ඉතිං අපේ මතකයත්
හැමදාම ප්රකෘති තත්වයට පවතින්නේ නෑනේ, හුඟක් දියවෙලා ගිහිල්ලනේ,’ ෂෙල්ටන්
ප්රේමරත්නයන් හඬ අවදි කළෝය.
නිහාල්ට පුදුම ශක්තියක් තිබුනා
තනුවක් හදලා දුන්නහම වචන ලියන්න. චිත්රපට වලට අපි සමහර වෙලාවට
තනු හදලා ඒවාට වචන දානවා එහෙම නැතිනම් ලියපු පදමාලා
වලට තනු දානවා. නිහාල්ට හොඳ ශක්තියක් තිබුනා තනුව ඇහුනු ගමන්ම එකට වචන දාන්න. භාෂා
ඥානයත් හොඳට තිබුනා ඉංග්රීසි දැනුමත් ඉතා හොඳයි.
දැන් ඔය සිහින හතක් චිත්රපටියේ සුපුන්
සඳක් නැගීලා ගීතය (ජේ ඒ මිල්ටන් පෙරේරා ගයන), තනුව හදනකොටම වචන දාපු ගීතයක්. එක නිහාල් ලිව්වේ
'සුපුන් සඳක් නැගීලා කිරි බැබලෙන
පාළුවේ' කියල, සින්දුවේ
කියවෙන්නේ 'පාරුවේ' කියල.
සුපුන් සඳක් නැගීලා
කිරි බැබලෙන පාළුවේ
රිදී ගගක් ගලාලා
පළිඟු පුළින තලාවේ
සුපුන් සඳක් නැගීලා…
ආදර දියඹ යටයි
මිණි මුතු දිලෙන්නේ
සුව දෙන කැදැල්ලටයි
අත් තටු සලන්නේ
ආදර දියඹ යටයි
මිණි මුතු දිලෙන්නේ
සුව දෙන කැදැල්ලටයි
අත් තටු සලන්නේ
සුපුන් සඳක් නැගීලා…
නළවන තුරුල්ලටයි
රළ පෙළ ඇදෙන්නේ
ගී රස තාලයටයි
පෙමි රළ රඟන්නේ
සුපුන් සඳක් නැගීලා…
අද වගේ නෙවේ ඒ දවස් වල මුළු සින්දුවම
එකපාරටම රෙකෝඩ් කරන්න වුනා, සැහෙන
වාදක පිරිසකුත් සහභාගී වුණා. ඒ වේලාවට අර වගේ සුළු වැරදීම් මග හැරෙනවා, සමහර ප්රවීණ ගායක ගායිකාවන්ට වුනත් ගොඩක්
වැරදුනු තැන් තියෙනවා.’
අනිත් සින්දුව 'පුෂ්ප මකරන්දය මාගේ' (ගායනය නාරද දිසාසේකර
සුජාතා අත්තනායක) ඒකත් අපි දෙන්න ඉඳගෙන මම තනුව
දාන ගමන් නිහාල් වචන ලිව්වා. ගීතයක්
මතකයේ රැඳෙන්නේ තනුව නිසා, මේ ගීතවල තනුවත්
වචනත් හොඳට ගැලපුනා. ඒ දවස්වල අපි දෙන්න ඉතින් මොනවා හරි පානය කරමින් ඉන්න අතරේ මේ
වැඩේ පටන් ගන්නවා, එතකොට ඉතින්
නිහාල්ලාගේ ගෙදර යනවා එහෙ පියානෝ එකක් තිබුනා, ඉතින් අපි තනුවත් එක්කම සින්දුව හදා ගන්නවා. එයාට තනුවක් අහපු ගමන්ම
චන්දැස (ලඝු ගුරු අක්ෂර වලින් ජනිත වන රිද්මය) තීරණය කරන්න පුළුවන් වුණා. මේ
පදමාලාවේ වචන බැලුවහම ඔහුගේ භාෂා
දැනුම හිතා ගන්න පුළුවන්.
පුෂ්ප මකරන්දය මාගේ
භෘංග මදිරා රස ඕගේ
බොන්න තව මන්ද ප්රමාදේ
වෑහේ රසේ
භෘංග හිමි හංස විමානේ
පුෂ්ප රන් රේණු ගුලාවේ
බැන්ද කිංකිණි අනුරාගේ
වෑහේ රසේ
තවත් විශේෂයෙන්ම
කියන්න ඕනෑ නිහාල්ට ද්වි භාෂා ඥානය හොඳට තිබුණා එකත් හරි වැදගත් දෙයක්.
පුෂ්ප මකරන්දය ගීතයේ තනු දෙකක් තියනවා (මාස්ටර් ගායනා
කර පෙන්වයි) පුෂ්ප මකරන්දය මාගේ......යන්නේ එක විධියකට එතකොට ' සුවඳ හමන දිගන්තේ ... කියනකොට වෙන තාලයක්.’
සුවඳ හමන දිගන්තේ
ප්රේම මධුර වසන්තේ
මල් පීදුන කැදැල්ලේ
කෝකිලයකු තුරුල්ලේ
ලියලන ආදර සෙනේ
ලොව සුව දායක කළේ
රන් මිණිමුතු වැල් තියේ
මගෙ හිත ගිය මාළිගේ
සුජාතා අත්තනායක ගයනා කළා තවත් ලස්සන
ගීතයක්, ‘රන්තරු පුන්සඳ ගිලුනාදෝ’ කියලා, මගේ
පුංචි මිනිබිරීත් හරි කැමතියි ඒ ගීතය ගයනා
කරන්න. ඒවා ඉතින් අමරණීය ගී.
රන්තරු පුන්සද ගිලුනාදෝ
පෙම් ලොව මේ ගනඳුරු වීදෝ
රන් අත්තටු පෙළ සිඳුනාදෝ
රං කූඩුව අමතක වීදෝ.....
රන්තරු පුන්සද ගිලුනාදෝ
සත්සර වීණාවේ බිඳුනා....
ගී රස ගංගාවේ සිඳුනා...//
ජීවිත යහනේ මේ මධු සිහිනේ
දුක් පණිවිඩයයි කීවේ
දුක් පණිවිඩයයි කීවේ.....
රන්තරු පුන්සද ගිලුනාදෝ
පෙම් ලොව මේ ගනඳුරු වීදෝ
රන් අත්තටු පෙළ සිඳුනාදෝ
රං කූඩුව අමතක වීදෝ.....
රන්තරු පුන්සද ගිලුනාදෝ
චණ්ඩ සුළං හැමුවා ඒ දියඹේ
බැන්ද විමන් කිඳුනා රැල්ලේ....//
ආදර රුවලයි ජීවන ඔරුවයි
මේ බොර දියඹේ ගිලුනේ
මේ බොර දියඹේ ගිලුනේ
රන්තරු පුන්සද ගිලුනාදෝ
අදත් මේවා අහන
ගායනා කරන ඈයෝ ඉන්නවා එත් ඉතින් ඒවා කොහොම
ආවද කොහොම හැදුවද ඒ අය දන්නේ නෑ. වෙලා තියෙන්නේ නිවේදකයෝ කියල ඉන්න
පිරිසගෙ නොදැනුවත් කම තමා. ඒ ගොල්ලෝ
කවදාවත් සින්දු කියලා නෑනේ කතා කියන අයනේ, ඔහේ කියවන්න
පුළුවන් එච්චරයි. සංගීත ඥානයක් නෑ තියෙන්නේ
වාචාල කම විතරයි. තවත්
එකක් ඉස්සර නිවේදකයෝ ගීත රචකයෝ වුනාට පස්සේ බොහෝ අසාධාරනකම් සිද්ද
වුනා. ඒගොල්ලෝ ප්රචාරය කෙරුවේ ඒ අය ලියපු සින්දු විතරයි. ඒක ඉතින් හොඳට පැහැදිලි වෙනවා ඒකාලේ ජනප්රිය
වුනු සින්දු දිහා බැලුවාම.
මම චිත්රපටියකට සින්දු
හැදුවේ මුලින්ම 1948. ‘ජීවිතේ ප්රීතිවේ’ කියල
චිත්රපටියකට, නමුත් ඒක අතරමැද
නැවතුනා. ඊට පස්සේ විමලවීර මාස්ටර් එක්ක එයාගේ නිර්මාණ වලට සම්බන්ධ වෙලා
හිටියා. පස්සේ නිහාල් අධ්යක්ෂණය කරපු සිහින
හතක් චිත්රපටියේ වැඩ කරන්න
ලැබුණා. එයා හැංගි හොරා
කරන කාලේ වෙනකොට නිහාලුයි මමයි හරි
සමීප වුනා.
මේ කියන්නේ ස්වතන්ත්ර
නිර්මාණ තිබුණ කාලයක් නෙවේ, දෙමල හින්දි තනු
අනුකරණය කරලා තමයි ගීත හැදුනේ. මම ඒක වෙනස් කෙරුවා, මා ගැන මමම කියන එක හරි නෑ ඇත්තටම, අනෙක් අයට
පුළුවන් ඒ ගැන හොයා බලන්න.
මට මතකයි ලක්ෂ්මි බායි
ගායනා කරපු ‘පිට දීප දේශ ජය ගත්තා’ ගීතය, එකේ
තියෙන්නේ මුල් දෙමල ගීතයේ අර්ථයම
නෙමේ (ඔහු ද්රවිඩ ගීතය ගයා පෙන්වයි). තම රට දේවල්
පිටරට පටවා....කියලා ලිව්වට ඒ සින්දුවත් පිටරටකින් ගත්ත එකක්නේ (ඔහු සිනා සෙයි). ඕවා දැනුම
ඇතුව කරපු සින්දු නෙමේ. සංගීතඥයෝ හිටියේ හුඟක්
ද්රවිඩ අය, රොක්සාමි,
මුත්තුසාමි එහෙම, ඊට කලින් ගවුස්
මාස්ටර්.
ඒ දවස්වල හිටිය ගීත ප්රබන්ධකයන්ට
ගීත ගායනය ගැන දැනුමක් තිබුනේ නෑ. අදත් බොහෝ විට එහෙම තමයි. නමුත් නිහාල්ට
ඒ හැකියාව තිබුනා, ගී තනු මුමුනමින්
ගීත ලියන්න පුළුවන් කමක් එයාට තිබුණා. හැංගි හොරා චිත්රපටයට අප නිර්මාණය කළ, සුජාතා අත්තනායක සහ හරූන් ලන්ත්රා
ගයනා කරන හංස රාණි ආදරේ ගීතයත් හුඟක් ජනප්රිය වුණා .
නිහාල් නිකම්ම කළා කාරයෙක් හැටියට
හඳුන්වන්න බෑ, එයා කලා
ශිල්පියෙක්, ඒ මොකද ඔහු ළඟ ශිල්ප තිබුණා. මේ ක්ෂේත්රයේ
නමක් ඇති කරගන්න හොඳින් ශිල්ප දැනගෙන තියෙන්න ඔනෑ. ශිල්ප බැරි කෙනා ගිලෙන්න යනකොට
අර දන්නා කෙනාව යටකරගෙන තමා නැගිටින්නේ. නිහාල් ළඟ ඒ කැත ගති තිබුනේ නෑ. ඒ කාලේ
හරි සටනක් කරන්න තිබුනා අපිට, කොපි සංගීත කාරයෝ අපේ තැටි
වල ඉරි ඇන්දා. අද කෙරෙන්න ඕන දෙයක් තමයි ඔය ඉතුරු වෙලා ඉන්න කීපදෙනා එකතු කරගෙන
සංගීත සංගායනාවක් වගේ පවත්වලා තියෙන අඩුපාඩු හදා ගන්න එක.
හෙළයේ ගාන්ධර්වයා ඔහුගේ
දරුවෝ හා මුණුබුරෝ කියලා අපි පොතක් කෙරුවා (අපේ තාත්තනේ සාදිරිස් මස්ටර්) ඒකෙ තව ටිකක්
විස්තර ඇති.
අවාසනාවකට මා ළඟ ඒ මනුස්සයා (නිහාල්) එක්ක
ගත්තු පින්තුරයක්වත් නෑයි අපගේ පිළිසඳර අවසන් කරමින් මෙම
ශ්රේෂ්ඨ ගාන්ධර්වයාණෝ සුසුමක්
හෙළුවෝය.